The straightforward translation of vas is village. However, you will encounter this word a lot in a completely different setting: vas is also an object pronoun, used in two different roles:
2nd person plural
Videl sem vas hoditi po cesti.
(I saw (multiple) you walking down the road.)
Ne slišim vas!
(I don´t hear (multiple) you!)
The formal version of the 2nd person singular (see also Extra)
Gospod Novak, dolgo vas že nisem videl.
(Mr Novak, I haven´t seen you for a long time.)
Gospod Novak, vabimo Vas na sestanek članov odbora.
(Mr Novak, we invite you to a meeting of the board members.)
Življenje na vasi je idilično.
(Village life is idyllic.)
Z vasi je prišel v mesto.
(He came from a village to the town.)
Novica se je hitro razširila po vasi.
(The news has spread quickly throughout the village.)
Vas ima sto prebivalcev.
(The village has a hundred dwellers.)
Zame je španska vas.
(it´s all Greek to me; lit. For me it is a Spanish village; note that another version with the same meaning is deveta vas, which translates into “ninth village”)
Dober glas seže v deveto vas.
(what is good, or of good quality, is famous very far away; lit. – a good voice reaches to the ninth village)
zaselek – hamlet
mesto – town
velemesto – city
You address other people formally when you want to show respect. Typically you would use this form when talking with someone you don´t know or someone older you know, but not well enough to be on a friendly basis. In writing you can be extremely formal by capitalize it (Vas instead of vas). In Slovenia, this formal address is still very common and even expected; forgetting to use it in certain situations is considered rude.