Translation: word [noun, f]

Beseda is a basic unit of language. A lot could be said about it. To avoid the dreary world of grammar, the focus in this post is the many expressions in which the word beseda takes place. Note that only a portion of the most frequently used ones is listed here.


Kaj pomeni ta beseda?
(What does this word mean?)

Slovenska beseda dneva.
(Slovenian word of the day.)

Besede, ki bi lahko opisale moje trpljenje, ne obstajajo.
(The words that could describe my suffering don’t exist.)


imeti zadnjo besedo
(to have the final say, the last word; typically used figuratively)

Federer je bil odličen, a Nadal je imel zadnjo besedo.
(Federer was excellent, but Nadal won in the end.)

biti redkih besed
(taciturn – lit. to be of few words)

Kubrick je bil mož redkih besed.
(Kubrick was a taciturn man.)

držati besedo
(to keep a promise – lit. to hold a word)

Microsoft je držal besedo in plačal kazen.
(Microsoft kept a promise and paid the fine.)

držati koga za besedo
(to hold someone to it -lit. to hold someone for their word)

Odpravil bom davke; lahko me držite za besedo!
(I will abolish taxes: you can hold me to it!)

škoda besed
(not worth the trouble, lost cause – lit. pity of words)

O tem ne bi rad govoril, ker se mi zdi škoda besed.
(I wouldn’t like to talk about it, because it’s a lost cause.)

vzeti komu besedo z jezika (iz ust)
(take the words out of mouth – lit. to take someone a word from tongue (out of mouth)

Ne razumem njegovega obnašanja. – Res je, vzel si mi besedo z jezika.
(I don’t understand his behavior. – It’s true, you took the words out of my mouth.)


stavek – clause
poved – sentence

Listen to the pronunciation of Slovenian words and phrases.


A few years ago Slovenians started a project: Slovenian word of the year. The winner of 2018 was čebela (a bee). This is not a completely random word, as Slovenians take pride in their bee-keeping history. Many people own beehives and produce their own delicious honey.