Translation: sin [noun, m]

In its original form, greh is used in the biblical sense as an act of transgression against divine law. However, you will hear people use it frequently to refer to acts that would be foolish not to carry out or do (see examples).


Krasti je greh.
(It is a sin to steal.)

Gospod, odpusti jim grehe!
(Lord, forgive them their sins!)

Spovej se svojih grehov!
(Confess your sins!)

Slovenija je tako lepa–bil bi greh, če je ne bi obiskali.
(Slovenia is so beautiful–it would be sinful not to visit it.)


vredna je greha
(she is very attractive – lit. she is worthy of a sin)


grešnik – sinner
grešiti – to sin


Sedem smrtnih grehov (seven deadly sins):
napuh – vanity
pohlep – greed
pohota – lust
jeza – wrath (anger)
požrešnost – gluttony
zavist – envy
lenoba – sloth (laziness)

Listen to the pronunciation of Slovenian words and phrases.

3 thoughts on “greh

  1. Živjio!
    Hvala lepa, da ustvarjaš Slovenian Word of the Day!
    Imam vprašanje:

    why is it ‘obiskali’ and not ‘obiskati’ in this sentence:
    Slovenija je tako lepa–bil bi greh, če je ne bi obiskali.

  2. Živjo, Sarah!

    Hvala za vprašanje 🙂

    “Obiskali” is the right form. It is actually a future tense. It’s easier to see it when the last part of the sentence is written on its own:

    “Ne bomo / boste / bodo obiskali Slovenije.” (We / you / they will not visit Slovenia)


    “(Mi / vi / oni) ne bi obiskali Slovenije.” (We / you / they would not visit Slovenia)

    Note that in the original sentence the pronoun is not explicitly given, therefore it can be either of the plural forms (we, you, they).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *