vino

Translation: wine

For better and worse, wine permeates Slovenian culture. Several regions in Slovenia are known for their stunning vineyards. And wine, obviously.

Examples:

Kakšno vino bi radi: belo ali rdeče?
(What kind of wine would you like: white or red?)

Steklenica vina stane petnajst evrov.
(A bottle of wine costs fifteen euros.)

Ne maram vina; raje pijem pivo.
(I don’t like wine; I prefer drinking beer.)

Vrhunsko vino potrebuje vrhunsko grozdje.
(A topmost wine needs topmost grapes.)

Expressions:

V vinu je resnica.
(In vino veritas. – lit. In wine lies the truth.)

vino mu je stopilo v glavo
(he got drunk – lit. the wine set foot into his head)

naliti si čistega vina
(to face the unpleasant truth/fact – lit. to pour oneself some clean/pure wine)

Extra:

Each year on November 11th, Slovenia celebrates St. Martin’s day (martinovanje).
On this magical day, must turns into wine. It is an opportunity for socializing and entertainment, encouraged by the noble droplet (žlahtna kapljica), as we sometimes refer to wine.

Listen to the pronunciation of Slovenian words and phrases.

mnenje

Translation: opinion, view

Everyone has it. Some are expressing theirs a bit too enthusiastically, especially
on social media. Mnenje can be:

objektivno mnenje – objective opinion
javno mnenje – public opinion
strokovno mnenje – expert opinion
komentatorsko mnenje – commentator’s opinion

One can also do things with mnenje:

spremeniti mnenje – to change one’s opinion
vsiljevati komu svoje mnenje – to impose one’s opinion on somebody
ustvarjati si mnenje – to make one own’s opinion
oblikovati javno mnenje – to form public opinion
povedati svoje mnenje – to give one’s opinion

Examples:

Po mojem mnenju so novi ukrepi proti koronavirusu slabi.
(In my view are the new measures against the coronavirus bad.)

Svoje mnenje je delil na twitterju.
(He shared his opinion on Twitter.)

Po pogovoru je spremenil svoje mnenje.
(After the conversation he changed his opinion.)

Preden začnem graditi hišo, moram pridobiti strokovno mnenje.
(Before I start building a house, I have to obtain an expert opinion.)

O njej imam dobro mnenje.
(I think highly of her.)

Listen to the pronunciation of Slovenian words and phrases.

jokati

Translation: to cry

Cry me a river!

Examples:

Otrok je jokal in se oklepal matere.
(The child cried and clung to his mother.)

Včeraj je jokala, danes pa se smeje.
(Yesterday she cried and today she smiles.)

Jokam od sreče.
(I cry with happiness.)

Zaradi hude bolečine v hrbtu je jokal.
(He cried due to a bad pain in his back.)

Related:

jok – crying
solza – a tear
cmera – a cry-baby

Listen to the pronunciation of Slovenian words and phrases.

narava

Translation: nature

Narava has more or less the same meaning(s) to nature in English.

Examples:

Spomladi se narava prebuja.
(Nature is waking up in spring.)

V nedeljo gremo na sprehod v naravo.
(On Sunday, we are going to make a walk in the nature.)

Naravo moramo ohraniti.
(We have to conserve the nature.)

Narave virusa še vedno ne poznamo dobro.
(We still don’t know the nature of the virus well.)

S tem dejanjem je pokazala svojo pravo naravo.
(With this action she has shown her true nature.)

Expressions:

igra narave
(unusual, extraordinary phenomenon in nature)

Igra narave razveseljuje ljudi: veličastna mavrica nad Ljubljano
(The play of nature delights people: a magnificent rainbow over Ljubljana)

Volk dlako menja, a narave nikdar.
(One doesn’t simply change their nature; lit. – A wolf changes its fur, but never its nature.)

Related:

naraven – natural
umeten – artificial

Listen to the pronunciation of Slovenian words and phrases.